Дискурс-анализ повествовательных текстов, Рехвальд Герхард, интервью

С 12-го по 16-ое октября 2020 г. в семинарии студенты магистратуры проходят курс «Дисукурс-анализ повествовательных текстов Ветхого завета» вместе с Герхардом Рехвальдом.


Дискурс-анализ – это изучение совокупности действий, высказываний, текстов, из которых состоит дискурс. Основная цель этого процесса увидеть в библейском тексте авторский замысел. И это, зачастую, отличается от желания проповедника найти в тексте простое толкование, чтобы вывести из него удобное применение. В рамках курса, на примере 4-й книги Царств, мы используем разные методы для нахождения авторского замысла в пределах изучаемой совокупности текстов. Исследование в дискурс-анализе начинается с определения границ текста, границ одного действия, посредством которого автор стремиться передать определенную идею, наставление. Важно увидеть, где начинается и где заканчивается данное действие. В этом процессе  мы меньше акцентируемся на каком-то внебиблейском понимании текста, но больше уделяем внимания действию, записанному  библейским автором. Поскольку библейский автор писал с намерением показать определенную библейскую истину, то и исследователь должен подходить к изучению текста основываясь на этой предпосылке. То есть это изучение того, как автор внедряет свою идею в каждом отрывке, как он ее развивает, и какое решение библейский автор предлагает в итоге.


–              Что требуется от исследователя Библии для правильного понимания текста?


Исследователь, в принципе, должен идти путем, предложенным автором. Когда библейский писатель записывал текст Библии, он это делал с намерением передать важную информацию читателю. А я сегодня, как читатель, смотрю и наблюдаю за указателями, оставленными автором  для меня. Таким образом, я могу вместе с автором идти вдоль текста. Но для этого от меня требуется готовность находиться рядом с автором. Я должен переживать то, что он переживает. Я должен увидеть тех героев, каких и он видел, и именно в том свете, в котором он мне их показывает. Мне нужно услышать то, что он мне передает. Все это требует как от читателя, так и от исследователя готовность и умение видеть широкий спектр литературных приемов, разновидности жанра, особенности передачи текста, чтобы все эти тонкости заметить, объяснить, усвоить, принять и прийти к правильному пониманию.


– Что мешает современному слушателю глубоко понимать Писание?


Главное препятствие, которое я вижу, это наша неспособность, или даже,  отсутствие привычки читать художественную литературу. Мы живем в такое время, когда мир вокруг нас, и мы в том числе, перегружен информацией. Это делает нас слепыми и глухими к художественной литературе. Сейчас мало кто читает классику. Мы больше привыкли жить в обстоятельствах «быстрого питания». И, действительно, качественную речь и различные литературные приемы мы уже не воспринимаем, и не можем принять. Таким образом, быстрое и суетное время сегодня работает против нашего восприятия библейских сюжетов.


– Текст Библии написан на древнем языке, поэтому обычно мы читаем Писание в переводе на понятный нам язык. Какое это оказывает влияние на наше понимание замысла библейских авторов?


Конечно, на любой перевод оказывает влияние мировоззрение переводчика. Любой перевод ведет к потере какой-то определенной красоты текста. В качестве иллюстрации можно сравнить цветное и черно-белое телевидение. Конечно, важная информация сохраняется и в черно-белом кино, но цветное телевидение дает большее представление о красоте картины, более полное понимание замысла режиссера. Поэтому, для того чтобы увидеть всю красоту, любую литературу нужно читать на языке оригинала. Это справедливо как, например, в отношении Пушкина, так и по отношению к библейским текстам. Но чтобы понимать суть прочитанного и чтобы иметь доступ к пониманию основной идеи, перевода достаточно. Все зависит лишь от готовности читателя отправиться в путь вместе с автором, чтобы увидеть в тексте все его литературное богатство. Там, где я, как читатель, готов узнавать что-то новое, готов больше вникать в мир библейского автора, там и происходят удивительные открытия. Я думаю, если человек начинает внимательно изучать тексты, то он больше и больше понимает и видит характер оригинального языка. Это даже может стать поводом к изучению языков, на которых написано Писание. При изучении любого языка важен повод. Без  веской причины очень трудно дается изучение любого языка. Когда же я вижу, насколько богато Писание, становится легче изучать Библию не только на русском языке, но и пробовать проникать в еврейский и греческий тексты. 

Похожие статьи

Comments are closed.